Keine exakte Übersetzung gefunden für مخلَ بالعقد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مخلَ بالعقد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A number of decisions have held breaching buyers liable for expenses that an aggrieved seller incurred to preserve the goods.
    حمّلت سلسلة من القرارات المشتري المخلّ بالعقد مسؤولية النفقات التي تكبّدها البائع المتضرر لحفظ البضائع.
  • Such awards have frequently been made against a breaching seller in favour of a buyer that has avoided the contract.
    وقد صدرت هذه القرارات التحكيمية في معظم الأحيان بحق البائع المخلّ بالعقد ولمصلحة المشتري الذي فسخ العقد.
  • It allows a party whose contractual partner is in breach of contract to withhold its own performance and, in particular, an asset which under the terms of the contract the withholding party is obliged to deliver to the party in breach.
    وهو يجيز للطرف الذي يكون شريكه التعاقدي مخلا بالعقد أن يمتنع عن الأداء، وعلى وجه الخصوص أن يمتنع عن تسليم موجود تنص أحكام العقد على أن الطرف المحتفظ ملزم بتسليمه للطرف المخل بالعقد.
  • (65)(a) The law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract.
    (65) (أ) ينبغي أن يحدد القانون أنه، في حالة إخلال المدين بعقد ما، يستطيع ممثل الاعسار أداء ذلك العقد، شريطة أن يعالج الاخلال، وأن يستعاد للطرف المقابل غير المخل بالعقد الوضع الاقتصادي الذي كان يتمتع به إلى حد كبير، وأن تكون الحوزة قادرة على الأداء بموجب العقد الذي سيتواصل.
  • (79) The insolvency law should specify that where the debtor is in breach of a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach and the estate is able to perform under the continued contract.
    (79) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، في حال إخلال المدين بعقد ما، يستطيع ممثل الإعسار أداء ذلك العقد، شريطة أن يعالَج الإخلال، وأن يعاد الطرف المقابل غير المخلّ بالعقد إلى الوضع الاقتصادي الذي كان يتمتع به إلى حد كبير، وأن تكون الحوزة قادرة على الأداء بموجب العقد الذي يتواصل أداؤه.
  • Under chapter XII, where the insolvent debtor is in breach, the insolvency representative can continue the performance of the contract, provided that the breach is cured, the non-breaching counter-party is returned to the economic position it was before the breach and the estate can perform under the continued contract (see recommendation (79) of the UNCITRAL Insolvency Guide).
    ووفقا للفصل الثاني عشر، عندما يُخل المدين المعسر بالعقد، يمكن لممثل الإعسار أن يواصل تنفيذ العقد، شريطة أن يُصلح الإخلال وأن يعاد الطرف المقابل غير المخل بالعقد إلى الموقع الاقتصادي الذي كان يتمتع به قبل الإخلال، وأن تكون الحوزة قادرة على الأداء بمقتضى العقد الذي وُوصل تنفيذه (انظر التوصية (79) من دليل الأونسيترال بشأن الإعسار).
  • (65) The insolvency law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract.
    (65) ينبغي أن يحدد قانون الإعسار أنه، في حالة إخلال المدين بعقد ما، يستطيع ممثل الاعسار أن يواصل أداء ذلك العقد، شريطة أن يعالج الاخلال، وأن يعاد إلى الطرف المقابل غير المخل بالعقد قدر كبير من الوضع الاقتصادي الذي كان يتمتع به قبل الإخلال، وأن تكون الحوزة قادرة على الأداء بموجب العقد الذي سيتواصل.
  • (65) The law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract.
    (65) ينبغي أن يحدد القانون أنه في حالة إخلال المدين بعقد ما، يستطيع ممثل الإعسار أداء ذلك العقد، شريطة أن يعالج الإخلال، وأن يعاد للطرف المقابل غير المخلّ بالعقد الوضع الاقتصادي الذي كان يتمتع به إلى حد كبير، وأن تكون الحوزة قادرة على الأداء بموجب العقد الذي سيتواصل.
  • Consistently with the principle of mutual restitution, a court has ruled that a breaching seller was not in default of its obligation to give the avoiding buyer restitution of the price until the buyer actually offered to return the goods seller had delivered, and it ordered the parties to make concurrent restitution.
    وبالتوافق مع مبدأ الإعادة المتبادلة ، ارتأت إحدى المحاكم أن البائع المخلّ بالعقد لا يعتبر متخلّفا عن أداء التزامه بإعادة ثمن البضائع الى المشتري الذي فسخ العقد وذلك الى حين قيام المشتري بعرض إعادة البضائع التي كان البائع قد سلّمه إياها ، وبناء عليه ، أمرت المحكمة الطرفين القيام بالإعادة في آن واحد.